counter
Floarea soarelui - Foto:Michael Schwartz
Timisoara  Iudaica  CYBER-Community   NEWS
Contact
Editor and Webmaster Team
No. 10 - vineri 08 decembrie 2017
Archives                     Arhiva
Bancul Saptamanii                                                                      Joke of the Week
 
          Minipedia Iudaica
               Timisoreana

     
Articole noi: Arke Marcus

Redactoare: Getta Neumann


          Evrei timisoreni
       in domeniul sportului

Inclusa: Eva Rosenfeld
Medaliata la campionate nationale de caiac
De la Paul Peled (Rosenfeld)
Anunturi /  Revista presei

Memorabilia                      Fotografii din Timisoara in arhiva muzeului Beit Hatfutsot, Tel Aviv                     Amintiri

IN MEMORIAM
Iudit Cohen (1936-2017) in amintire...

Ce e cel mai important

Cum am devenit o israeliana autentica

Daca strazile, pietrele si peretii ar putea sa
povesteasca...







"Destine evreiesti la Timisoara": o carte
pe care trebuie sa o citesti.
Recenzie de Suciu Sebastian, 21 de ani, student la
Universitatea de Vest Timisoara

"Destinele evreiesti din Timisoara au un parfum unic,
iar cartea doamnei Getta Neumann este o carte
obligatorie pentru orice timisorean, si nu numai."


Eva si Ioan Bleier:
Jancsi: Noi le-am sarbatorit pe toate: Pastele catolic,
Pastele ortodox, Pesahul... Asa ca am fost la Arad, la
Pastele catolic...
Eva: Pe urma au venit copiii la noi si am mers de
Pastele ortodox, la o prietena.
                      



Dorith Weinrauch:
Asta este Timisoara pentru mine: un cuib în care ti-e
cald, te simti bine, esti ocrotit, esti iubit...









MosCraciunDeLaCentrulDeCalcul
Andris, Ivan si barba lui Mos Gerila
De George Schimmerling



Abraham Klein, sarbatorit la FIFA, Muzeul
Fotbalului Mondial
Un om drept si curajos, un învingator, un om fericit.
De Getta Neumann



EMLÉKEK - 3. Rész
Rádio T.V.; Fénykép; Kanibálok stb.

EMLÉKEK
Összes eddig megjelent szövegek. Text integral
(în limba maghiara)
Viktor Galambos


Povestea unei vieti - Capitolul XXI
Prin Cehoslovacia si Polonia

Povestea unei vieti - Text integral
De Stefan Kecskemeti



VENISTI, VIDISTI, AVDISTI - Kapitel III - V
Eine normale ungarisch-jüdische bürgerliche Familie in
der Zwischenkriegszeit

VENISTI, VIDISTI, AVDISTI
MEINE RUMÄNISCHEN JAHRE
Gesamttext. Text integral (în limba germana)
Von Andreas Varnai



Alexandru Mirodan si revista "Minimum" -
o istorie a prezentului
De Adrian Grauenfels






"Don Carlo", one of the most enigmatic, yet
profoundly beautiful operas Giuseppe Verdi  ever
composed.
Researched by George Kurti Plohn




Stiati ca ?
(TRIVIA) cu George Kurti Plohn

The Anatomy of Trivia

Why Leaves Change Color In the Fall?

Gauguin in Panama

        Picture of the Week                              Hag Chanukah Sameach  - Michael Schwartz                              Poza saptamanii
Timisoara and World News                                                                 Stiri din Timisoara si lumea larga
creatii originale: poezie, proza, foto, culinare           am citit, am vazut, am auzit...   creatii originale: poezie, proza, foto, culinare
5 Generatii in familia
Kun, 1908
Mireasa lui Carl
Klein, 1946
Casa de batrani
Timisoara, anii 1980
Doamne in sediul
Comunitatii, ianuarie 1990
Aniversarea rabinului dr.
Ernest Neumann, ian. 1990

Povestea Republicii Banatene... proclamata de un avocat evreu la
sfarsitul Primului Razboi Mondial. Comunicare la Conferinta organizata
la Muzeul de Arta: Declaratia dr. Petru Groza in apararea dr. Otto Roth,
octombrie 1942 - De Stefan Both

Cum s-a schimbat soarta Romaniei la 23 august 1944
Meritul principal pentru inlaturarea aliantei cu Germania nazista ii revine
Regelui Mihai I al României

Trump recognizes Jerusalem as Israel's capital: "It was the right thing
to do"

Gara de Nord din Timisoara va fi cea mai frumoasa
din vestul Romaniei
De la Feri Szabo

Un oras din România este surpriza unei celebre publicatii americane

130 de ani de la nasterea pictorului Oskar Szuhanek

Masacrul de la Odessa

Charles Aznavour a fost premiat in Israel
De la Paula Drexler

Sarbatori de toamna si toamna de sarbatori
De Tiberiu Roth

Reportaj despre reinaugurarea sinagogii din Alba Iulia
De Andrea Ghita
REALITATEA EVREIASCA 1-30 noiembrie 2017

Istoria Holocaustului predata in scoli. "Exista profesori antisemiti"

Centenarul Declaratiei Balfour - prilej aniversar, dar si de discordie

Antisemitismul ca drept fundamental
De Petru Clej

Declaratia Balfour si importanta ei. Pe urmele unei decizii centenare
De Lucian-Zeev Herskovici

Despre originea evreilor askenazi - un exercitiu in domeniul
incorectitudinii politice
De Peter Biro

Die Vernissage zur 37. jurierten Ausstellung der Rösrather Künstler
Renée Politzer-Nass

Magda Rurac - the unknown champion. Interviu cu Stephan Benedict

Preluarea sinagogii de pe strada Cozia de catre Complexul Muzeal Arad
De la Michael Schwartz

Gedeon Richter, the founder of an internationally known Hungarian
pharmaceutical factory
De la Tibi Fischer

Willi Filderman, colegul de liceu al maresalului
De la Robi Merkler

"Testamentul lui Abraham" de Igor Bergler, fiul timisoreanului Victor
Bergler

Ein Gespräch mit dem Cellisten Götz Teutsch über das Cello, über
jüdische Komponisten und die jüdische Literatur in Czernowitz
Christel Wollmann-Fiedler

O prietenie legendara
Un politician ortodox,
un avocat evreu si un preot
greco-catolic
De Getta Neumann
In stiller Trauer geben wir bekannt,
dass unsere liebe Mutter,
Gertrud Judith Thiry, geb. Schönbach,
geboren am 30.09.1923 in Timisoara
verstorben am 21.11.2017 in Bremen
von uns gegangen ist.         Agnes Thiry

AUDIO
Radio Timisoara
Convietuiri ebraice - Emisiune  realizata de Felicia Ristea. Interviu cu
Luciana Friedmann, presedinta CET, 17 nov.2017
Interviu cu Iudit si Duci Cohen in "Destine evreiesti la Timisoara"

AUDIO
Iudit povesteste despre bunici si strabunici
Beit Hatfutsot, The Museum of the Jewish People, Tel Aviv
George Kun
Croatia I
George Kun
Croatia II
Renée Politzer
Colorful Insights
Anath Hanit
Louise Bourgeois at the
Tel Aviv Museum of Art
Anca Silvia Buzatu
Minuni florale
...mistranslations, erreur de traduction, falsche Übersetzung, helytelen fordítás, traduzione errata, traducere gresita...

În meniul unor restaurante:„brine of crap” si „fried crap” pentru „saramura de crap” si „crap prajit"„gipsy muscle” pentru "muschi tiganesc"
                                                                                                                                                                               
                                                                                                                                                                                  De la Daniela
Hai sa ne jucam!

Das ist mir Wurst =  asta mi-e cârnatz =  ez nékém kolbász !

Comment vas tu mon petit choux ? How are you my littl' cabbage ?

Jopofak = obraji buni = good cheeks

M-am prapadit de râs = I perished from laughing = elpusztultam a
nevetéstöl

Hideg felvágott = rece sus taiat

Tine-ma la curent = Fogj engemet villanyárammal = Hold me with
electricity
 
Együgyu pasas = Tip cu o singura afacere = A guy with one single
business

Pune-ti pofta în cui = tedd szegbe az étvágyadat = stick your
appetite on a nail

Te-am tras pe sfoara = spárgára huztalak = I pulled you on a
string

Îsi da aere = levegoket add magának = he gives airs to himself

A sfeclit-o = elrépásodott = he/she beeted it

Mi se rupe în paispe = eltörik nekem a tizennégyesbe = it breaks
for me in fourteen

Fején találtad a szöget = Ai gasit cuiul pe cap = You found the nail
on the head

Hátborzongató = Îmi înfioara spatele = It shivers my back

Ma umflu în pene = Megdagadtam tollaimban = I am swelling up in
my feathers

Stors de vlaga = Kifacsarva az erejétol = Wrung out of energy
Colac peste pupaza = mentoöv búbos banka fellett = lifebelt over a
hoopoe

Baga-ti mintea în cap = tedd be az agyadat a fejedbe = put your brain in
your head

Ei îsi fac de cap = Ok a fejtol csinálnak

Micsoda kebelbarát = Ce fel de prieten de sân

Hasra estem és tátottam pofámat = Am cazut pe burta si am deschis
larg obrazul

El a intrat pe fir = Bejött a dróton = He came in on the wire

He is running out of patience = El fuge afara din rabdare = Kiszalad a
türelembol

Zi bogdaproste = Mond Bogdának, hogy buta = Tell to Bogda that he is
stupid

I am all mixed up = Sunt cu totul amestecat în sus = Összesen felfelé
vagyok keverve

Ia-ti talpasita = vedd el a kis talpacskádat = take your small sole = nimm
dein Söhlchen

Tökkelütött agyalágyult = Tip cu creier muiat lovit cu dovlecel = Guy with
softened brain hit by a squash

În doi timpi si trei miscari = Két idoben és három mozgásban = In two
times and three movements I s-au înecat corabiile = Neki belefulladtak a
vitorlás hajói = His sailing boats drowned for him

A venit cu noaptea în cap = Jött az éjjellel a fejében = He came with the
night in the head

Unde dai si unde crapa = hová adod és hová hasad = Wodrauf haust du
und wo platzt es?

Continuati!
Double click to edit
Album foto